iPad 紹介動画トランスクリプト:津軽弁編


(※ ☝上の画像をクリックしても、ジョナサン・アイブは津軽弁をしゃべりません。悪しからず)
と、いうわけで、話題沸騰の広島弁にインスパイアされて、哀しいことに店頭販売のない青森県の復興を願って、津軽弁(弘前地方)編を書いてみました。内容は全面的に、ワタタツのウィッ記 – iPad Video Dubbingのテキストに依拠しております(Special Thanks !!)。おそらく意味がわからない方も多いでしょうから、広島弁のテキストを残しました。対照してどうぞ。また、津軽弁辞典は、津軽語辞典(JOMON)あたりをはじめ、多数公開されているようですから、そちらもどうぞ。
まあ、ホントは文字にするのはいささかムリがあるのですが、当方で音声ファイルを作成する予定は全くありません。どなたか、我こそはという方がいらっしゃったら、どうぞ遠慮なく。

  • Jony Ive
    You know it’s true when when something exceeds your ability to understand how it works,
    it sort of becomes magical. ほいじゃけえ、なんかが、それがどがいに動くんかいうのがあんたがわかる能力を超えとったら、ほんま魔法みたいなもんじゃ。

    それが、なして、どやって動ぐんだか、わげわがるもんでね。まんづ、魔法ッコだおん。

    And and that’s exactly what the iPad is.
    ほいで、それが iPad がなんなんかあいうことよ。

    したはんで、それがiPadだべさ。

    It’s hard to see how something so simple, so thin, and so light could possibly be so capable.
    えらいシンプルでから薄うて軽いもんが、どがいにしてそがいにええがになりうるんかいうのをわかるんはいたしいでよ。

    うってシンプルで、うって薄くて、うって軽くて、どしてそなっちゅうんだが、ドッテンしてまるじゃ。

  • Phil Schiller
    The iPhone was a revolution.
    iPhone は革命じゃったんよ。

    iPhoneだば、まんづ革命だっきゃ。

    And we learn so much from it and developed so many amazing technologies, all the applications, the multi-touch user interface.
    ほいで、わしらあ、それからようけ勉強してからね、ものすごいようけ、 ええテクノロジ、アプリ、マルチタッチインタフェイスを開発したんよ。

    したばって、おらだぢぁそれがら、のれそれ勉強して、たまげるんたテクノロジー、アプリ、マルツタッツエンターフェイスごとばつぐったんづよ。

    It was truly an incredible break-through product.
    そりゃほんま信じられんようなブレイクスルーの製品じゃったわ。

    まんづ、信じらいねんたブレイクスルーだ製品だっきゃの。

    We wanted to take on that and apply that to a whole new class product.
    わしらあそれを完全に新しいクラスの製品に乗せて応用したいのう思うたんよ。

    おらだぢ、そらんどごとば、がっぱどあだらしい製品さ乗へで応用すきなったのさ。

    The iPad is the best web surfing experience, the best e-mail experience, the best photo and movie watching experience.
    iPad は最高のウェブサーフィン体験、最高のeメール体験、最高の写真・動画視聴体験じゃ。

    iPadだっきゃ最高だウェブサーフィン体験、最高だEメール体験、最高だ写真コ動画ッコ視聴体験だね。

    It’s going to change the way we do the things we do everyday.
    わしらの毎日しょうることが変わるで。

    おらだちむったどやってるごと、変わってまるはんでの。

  • Jony Ive
    The face of the product i..is pretty much defined by the single piece of multi-touch glass.
    この製品の表面は、マルチタッチのガラスが1枚ええがにのっとるよ。

    この製品のガワさ、マルツタッツのガラスッコいぢ枚乗ってら。

    And that’s it. (laughter)
    で、そんだけ(笑)

    あど、何もねっきゃ(笑)

    There is no pointing device.
    ポインティングデバイスはないんよ。

    ポエンテングでばいすだの、ね。

    There isn’t even a single orientation. There is no up. There is no down.
    「一個の向き」みたいなもん すら のうてから、上も下もないんよ。

    向ぎ?そたものね。上もね。下もね。

    There is no right or wrong way holding it.
    持ち方がおうとるとかおうとらんとかいうのもないけえ。

    持ぢがた合うも合わねも、ね。

    I don’t have to change myself to fit the product. It fits me.
    製品に合わせるためにわしを変えにゃあいけんいうことはないんよ。 それがわしに合わせるけえ。

    製品さ、オメの方で合わせねくていんだね。あぢの方でオメさ合わせるんだもの。

  • Scott Forstall
    We looked at the device and we decided let’s redesign it all.
    わしらはこの装置を見てからこりゃみなデザインしなおしじゃのういうて決めたんよ。

    おらだぢ、これごど見だっきゃ、オール(All)ガッパどデザインやり直しだっ、てしたんだね。

    Let’s redesign, re-imagine, and rebuild every single app from the ground up specifically for the iPad.
    全部のアプリを iPad 専用にいちからデザインしなおして、イメージしなおして、再構築しょうや。

    アプリみんなガッパどiPad専用に、デザインがらイメージがらみなやり直ししたねな。

    And, with this large of a display, you get apps that aren’t just a little bit better than their smaller counterparts.
    ほいでこのでかいディスプレイでから、こまい方の製品よりかなりええアプリにできるわいや。

    して、このでったらだデスプレーだっきゃ、ちっぺただのよりいいアプリでぎるワゲだぉん。

    You can apps that are an order of magnitude more powerful.
    アプリをもっと桁外れにパワフルにできるで。

    アプリごとうってうってパワフルにでぎるべ。

    The iPad is the best way to browse the web.
    iPad はウェブブラウズするんじゃったら最高でよ。

    iPadだっきゃ、ウェブブラウズすんだば、最高だ。

    For the same reasons that it just feels right to hold a book or a magazine or news paper in your hands as you read them it just feels right to hold the internet in your hands as you surf it.
    本やら雑誌やら新聞やら読むとき手で持っとるときにしっくり感じるんと同じ理由で、ネットサーフィンのときにインターネットを手で持っとるんをしっくり感じるで。

    あんた、本だの雑誌だの新聞だの手サ持って読んでれば、あづましべ?それど同じサ。インターネットごとば、手さ持ってるんたもんだぉん。

    And with the screen this large you can just see more of the web as your surfing it.
    ほいで、画面がこの大きさじゃろう。ほいじゃけえ、ウェブサーフィンのときウェブページはもっとようけ見られるわいやー。

    まんだ、画面でったらだべ?だはんでウェブページごともっともとよげ見にいいんだぉん。

    Take the New York Times, you can see all the top stories.
    あんたー中国新聞見るじゃろう。そしたらトップ記事がみな見られるんでー。

    東奥日報見でみへ。トップ記事すっかど見えでまる。

    They’re all just right there.
    みなただそこにあるけえ。

    ハぁ、そごさあるんだもの。

    If you see something, you just reach out and tap it.
    なんか見るんじゃったら、ただ手え伸ばしてからタップするだけよ。

    なんが見てんだば、手ごと伸べてタップせば、い。

    It’s completely natural you don’t even think about it.
    ほんま自然に、考えることすらせんのよ。

    まんづ、自然でなも考えねくていいんだ。

    You just… do!
    こんなあただ、・・・やりゃあええんよ!

    オメもやってみへ!

    The iPad is a world class e-mail client.
    iPad は世界規模のeメールクライアントで。

    iPadはEメールクライント世界いぢ。

    That’s incredibly fun but very productive.
    信じられんぐらい楽しいんじゃけど、ぶち生産的じゃけえ。

    信じられネほどおもし(面白)して、のっつど生産的だんだ。

    You can go through huge quantities of e-mail really quickly, and it’s fun because you’re doing with it all with your hands.
    Eメールがえらいようけあってもほんまぱっぱぱっぱ片付けられるでよー。 しかも楽しいんで。なんでかーいうたら、みなあんたの手え使うてからやるけえよ。

    Eメールのったこ来てでもチャチャパっておもし(面白)ぐらいにかだづけにいい。なしてって、オメのその手で全部やってまるんだもの。

    When you want to compose a new message,
    新規メッセージ作りたいときにゃあんたー

    あだらしいメッセージつぐるどごせば、

    the keyboard automatically slides up from the bottom.
    キーボードが下から勝手にするっと出てくるけえ。

    スルスルって勝手にキーボード下がら出で来るもんだぉん。

    And this keyboard is the practically same size as a laptop’s keyboard.
    ほいでこのキーボードはノートパソコンのキーボードぐらいのサイズなんよね。

    まんだ、このキーボード、ちょんどパソコンのキーボードどふとじサイズだ。

    If you want to focus on a single message, just rotate to portrait and everything else it’s out of the way so you can concentrate on the content you care about.
    一個のメールに集中したいんじゃったら、縦長になるように回してみいや。 そしたら他のメールはみなよそに行くけえ、関心のある内容に集中できるわ。

    オメ、ひとづのメッセージばし見てんだばさ、タデにして見へ。そへば、ほがのメールみんな消えでまって、オメ見てものばり見にいいんだ。

    iPad is absolutely the best way to view and share your photos.
    iPad は写真を見たり共有したりするんならほんま最高じゃわ。

    iPadだっきゃ、写真コ見だり共有すんだば、まんづ最高だ。

    You see, every one of your albums there as just a stack photos.
    そこに写真が積まれとる状態みたいになっとるアルバムが一個一個見えるわ。

    見へ見へ。積んでらんたみてだアルバムひとづめ(見)えるべ?

    And you can just pinch open to peak in a stack,
    ほいで積んどるのの上んところをただつまんで開けるんよ。

    して、積んでら上ごとばつまんでふっぱてあげ(開け)てみへ。

    or just pinch it open and look all your photos.
    それかね、つまんで開ききったら、写真全部見られるわ。

    して、つまんで開いであげでみれば、写真コ皆め(見え)る。

    If you want to show it to your friend, you can just flip over the iPad.
    友達に見せたいんじゃったら、iPadをただひっくり返しゃええよ。

    オメ、ケヤグさ見へるんだば、iPadごとばとっくらがせばいいんだね。

    And the iPad automatically flips the photo to the correct orientation.
    そしたらiPadは自動的に写真をええがな向きになるようにひっくり返してくれるけえのう。

    へばだっきゃ、iPadだっきゃ勝手に写真コごとちゃんとした向ぎさひっくりげすんだ。

    This is an unbelievable device for watching video.
    動画見るんならこりゃ信じられんぐらいのデバイスじゃわ。

    動画見ればッきゃ、おったってまらあね。

    The user interface we built for this is just fun.
    このために作ったユーザインタフェイスは、ちょっと面白いでー。

    おらだぢ作ったインターフェイス、面白れど。

    When you see something, you touch with your finger and it starts playing.
    なんかみるときは、指でタッチしするんよ。そしたら再生が始まるわいや。

    なんが見るんだば、指でタッチせばいい。したら再生始まるね。

    There’s no delay.
    ひとっつも遅れとりゃせん。

    なんもおぐれね。

    The quality of this video is amazing.
    動画のクオリティもびっくりじゃ。

    動画のクオリティだっきゃ、ぶたまげでまら。

    You can double tap, fill the whole screen.
    ダブルタップで全画面にできるで。

    ダブルタップせば、全画面さなる。

    We also built an incredible map application on here.
    わしらはここに信じられん地図アプリケーションも作ったんよ。

    おらだぢだっきゃ、これさ信じられねんた地図アプリケーションごとこさいだんだ。

    It’s really fast.
    ほんまに速いよ。

    まんづ、はええね。

    And we created a calendar application like nothing you have ever seen on a computer before.
    ほいでわしらはあんたらが今までコンピュータ上で見たことないんじゃないんかいうようなカレンダアプリケーションを作ったわ。

    してまだ、おらだぢだっきゃ、今までおめだぢコンピュータで見だごともねんたカレンダーアプリケーションこさえだんだ。

    Another app we’re really excited about is called iBooks.
    わしらはもう一つのアプリにほんま興奮しとるんじゃけどねえ、iBooks言うんよ。

    もうふとっつ、おらだぢ興奮してまたアプリあるんだね、IBookってすんだ。

    When you couple books with a high-res color display, reading an e-book is just such a pleasure.
    高解像度のカラーディスプレイとね本が結びついたらあんたー、電子書籍を読むんはぶちええ楽しみじゃ。

    高解像度だカラーディスプレーど本ど一緒さなってみなが、電子書籍読むのまんづ面白くてまねべ。

    And not only can you read books on it but UI actually flips over to reveal a bookstore behind it.
    ほいで、そこで本を読めるだけじゃあのうて、なんとUIがひっくり返ってからうしろにある書店が見えるようにもなるんで。

    まんだ、たんだ本読むばしでね、なんとまだUIとっくらがって、うしろがら本屋出て来るんだ。

    With a tap of your finger you can purchase and download a book and immediately start reading it.
    こんなの指のタップで、本買うてダウンロードしてすぐ読み始められるんよ。

    指でタップせばっきゃ、本ッコ買ってダウンロードして、いとまがに読むにいい。

    So now we have three phenomenal stores on the iPad.
    じゃけえ、今、iPad上にびっくりするような店が3つあるんで。

    したはで、今だば、iPadさだば、たまげるんたみへや(店屋)っこ、3つもあるんずよ。

    The iTunes Store, the App Store, and now the iBooks Store.
    iTunes ストア、App Store、ほいで iBooks ストアよ。

    あいちゅんずストア、アプストア、してまだiBookストアだべ。

    We built for the iPad to run virtually every one of the more than 140,000 apps available in the app store.
    わしらは App ストア上の 14 万以上のアプリをみな、iPad 用に仮想的に動くように作ったわい。

    おらだずだっきゃ、アップストアさある、14万以上のアプリごと、皆、iPad の上でかそうてぎにいごぐ(動く)ようにしたねな。

    As well as the ones, you already downloaded onto your iPhone.
    iPhone にあんたがはあダウンロードしとるんもおなしことよ。

    おめだぢ、iPhoneさダウンロードしたのも皆ふとじだ。

    So the apps used everyday, and all the games you love playing run on your iPad right out of the box.
    じゃけえ毎日使うアプリも、あんたがやるんが好きなゲームもみな、箱から出したらすぐiPadで動くわい。

    したはで、みったどつかうアプリもおめだぢすぎだゲームも、皆iPadハゴがら出へば、いとまがに動ぐんだ。

    Plus, with the release of the iPad SDK, developers will be building apps specifically for the iPad.
    さらにのう、iPad SDK がリリースされるけえ、開発者は iPad に特化したアプリを作れるようになるで。

    して、まだ、iPad エスデーケー、リリースさいるべ。かいはづ者だっきゃ、iPadさ特化したアプリごとつぐ(る)にいい。

    So there is going to be a whole new gold rush for app developers.
    ほいじゃけえ、アプリ開発者にとってほんま新しいゴールドラッシュが存在しようとしとるわけよねー。

    したはんでさ、アプリかいはづ者にしてみれば、まんづあだらしいゴールドラッシュだけんたもんだな。

  • Bob Mansfield
    The iPad is the most advanced piece of technology that I’ve ever worked on at Apple.
    iPad はわしが今までアップルで働いた中で最高に先進的なテクノロジの一例じゃわ。

    iPadだば、ワ、今までアップルさいではだらいだうぢで、いづばん最高だテクノロジーだびょん。

    The innovation of a product really starts with multi-touch itself.
    製品のイノベーションはほんまマルチタッチそのものから始まったんよ。

    製品のエノベーションだば、まんづ、マルツタッツがらはづまったな。

    This multi-touch is the largest that we’ve ever built in a product.
    このマルチタッチはわしらが製品にしたんの中じゃあ、いっちゃんでかいもんでよ。

    このマルツタッツだば、おらだぢ製品さこさえだながで、いづばんでっけぇ。

    And it’s on a multi-touch of this size that you can really feel the power and performance that multi-touch can often.
    ほいでこのサイズのマルチタッチの上で、ほんまマルチタッチのパワーとパフォーマンスを感じられるわい。

    して、このサイズのマルツタッツで、ホントのマルツタッツのパワーどパホーマンスが、わがるんだ。

    By putting well over a thousand sensors in this multi-touch design,
    このマルチタッチデザインん中にセンサを1000個以上ええがにおいたけえ

    このマルツタッツデザインのながさ、1000個よりもよげだセンサーごと付けだ。

    the level of multi-touch accuracy that the customer will experience is unprecedented.
    お客さんが体験するマルチタッチの正確さのレベルは前例がないわ。

    お客さんが体験するマルツタッツのせいかぐだごと、まんづ、今までにね。

    When you take the product out of the box and hit power button,
    この製品を箱から出して電源ボタンを押したら、

    この製品ごとハゴがら出して電源ボタン押してみへ。

    the display immediately comes to life.
    そのディスプレイはすぐ動き始めるんよ。

    デスプレーだっきゃ、いとまがにうごぎはじめる。

    And I think our customers’ experience with that will be “Wow this is a really vibrant display.”
    ほいで、わしらのお客さんは「こんなあみいや*2、こりゃほんまに鮮やかなディスプレイじゃー」いう風に感じるじゃろうのういうてわしは思うんよ。

    せば、おらだぢのおぎゃくさんだぢ、「ワイハ、なんぼきいだなだ(綺麗な)デスプレーだべの」って思うべの。

    The backlighting system is LED, and LED is what gives you the crispness and the color quality in the display itself.
    バックライトシステムはLEDじゃ。 ほいでLEDはディスプレイそのものの中のくっきりした感じや色のクオリティを与えてくれるんじゃ。

    バックライトシステムだばLEDだもの。LEDだっきゃ、デスプレーのながさ、クッキどした色の感じだの、色のクオリティだのごとあだえるんだ。

    Beyond that we use IPS technology.
    他にも、わしらはIPSテクノロジを使うとるで。

    あど、おらだぢ、IPSテクノロジーごと使った。

    IPS is a premium display technology that gives you not only a great experience looking directly at the device, but also off-angle when you are sharing the device with someone else.
    IPSは、ディスプレイをまっすぐだけじゃのうて、他の人とデバイスを共有しとるときに斜めから見るときでもええがに見える、上質のディスプレイテクノロジなんよ。

    IPSだば、デスプレーごと真っ直ぐだげでなくて、ほがのふとどデバイスごと共有するに斜めがら見るにもあんべいぐ見える、上質だデスプレーテクノロジーだんず。

    The reason why this product responds so well and you really feel the performance of it, is because of the custom silicon that we designed for this product
    この製品がほんまええがに反応して、ほんまにそのパフォーマンスを感じるんは、 わしらがこの製品のために特別にデザインしたシリコンのおかげなんよ。

    こいづがいぐ反応して、ホントにそのパホーマンス感じるんずは、おらだぢがこいづのためにとぐべつにこさいだ、シリコンのおかげだんずよ。

    that silicon is called A4.
    そのシリコンは A4 いうんじゃけどね。

    そのシリコンは、A4ってすんだ。

    And it’s really built by our hardware team in concert with our software team.
    ほいでそりゃほんまハードウェアチームがソフトウェアチームと協力して作ったもんなんよ。

    これまだ、ホントにハードウエアツームどソフトウエアツームがきょうりょぐしてこさいだのさ。

    And what that gives you is a level of performance that you can’t achieve any other way.
    ほいで、そりゃ他の方法じゃあ得られんレベルのパフォーマンスが出るで。

    まだ、ほがの方法だばできねんたレベルのパホーマンスが出る。

    And it also gives you the efficiency to achieve a battery that lasts all day long.
    で、そりゃねえ、電池が一日中持つようになるいう効能もあるでよ。

    してまだ、電池コいぢにぢじゅうもづっていう、効能もある。

    Apple is the one place that you can really do this.
    アップルはほんまにこれができるいっこんのとこじゃけえ。

    アップルでねばどごもでぎるもんでねびょん。

    We build battery technology, we build chip technology, we build software,
    わしらあねえ、電池のテクノロジをこしらえる。チップテクノロジもこしらえる。ソフトウェアも開発する。

    おらだぢ、電池コのテクノロジーもこさえる。ツップテクノロジーもこさえる。ソフトウエアもつぐる。

    and we bring all those things together,
    ほいでわしらはそいつらみな合わせるんよ。

    んでがら、おらだぢ、そらんどごとば、いしょくたにあわへるんず。

    in a way that no one else can do it.
    他じゃできん方法でからね。

    ほがででぎるもんでね。

  • Phil Schiller
    One of the most important features we designed in the iPad was an affordable price.
    わしらが iPad にデザインしたものすごい大事な特徴はねえ、買いやすい値段じゃったんよ。

    おらだぢがiPadさデザインした、すんげえ大事だ特徴は、買いやすい値段だってごとさ。

    Usually when you get the brand new latest technology, it starts at a high price and over time gets more affordable, works its way down.
    できたての最新のテクノロジはたいがい、最初は高うてから、時間がたったら、だんだん値下がりして買いやすうなるもんじゃろう。

    でぎだばりの最新のテクノロジーは、たいがいだば、はじめはたげくて、あどからにだんだんと値下がりして買いやすぐなるのがあだりめだべ。

    We wanted to do it differently.
    わしらはそうはしとうなかったんよ。

    おらぢだっきゃ、なんもそしたぐね。

    We wanted to take all this advanced technology, hardware and software and do everything we could to get it into the hands of as many people as possible right from the start.
    この先端のテクノロジとハードウェアとソフトウェアをみなお届けしとうて、 ほんま最初っからできるだけようけの人の手にはいるように、 わしらができることを みなやりたかったんよ。

    この先端のテクノロジーどハードウエアどソフトウエアど、ガッパとみなお届げしたくてさ、最初っからでぎるだげいっぺのふとの手さ入るように、おらだぢ、でぎるごと皆やりてがったんだ。

    The iPad starts with just 499.
    iPad はたった499ドルからで。

    iPadは、わんつかの499ドルがらだ。

    And that’s really exciting.
    ほいでそりゃほんまに興奮するわ。

    こりゃまだ興奮すべさ。

  • Ive
    The iPad of one hand is clearly way bigger than just a new product.
    iPad は明らかに単なる新製品いうのたあ遙かにでかいもんじゃわ。

    iPadっつうのは、ただあだらしいっつうもんでねべ。

    This is a new category.
    こりゃ新しいカテゴリなんよ。

    これまだ、あだらしいカテゴリだ。

    But yet, millions of millions of people are going to be instantly familiar with it.
    それにも関わらずね、どようしようけ人がすぐに使えるようになるで。

    したばて、皆々、すぐ使うにいい。

    They are going to know how to use it.
    どういう風に使うんか知っちょるようになるんよ。

    みんな、どやせば使うにいいが、すぐ、おべる(覚える)んず。

    In many ways, this this defines our vision of our sense of what’s next.
    いろんな意味で、こりゃわしらのビジョンを示しとるんよ。次がなんかいうね。

    いろんた意味で、これまだおらだぢのビジョンごとば示すんだ。次なんだべ、っての。

      • aaa@gmail.com
      • 2010年 5月 15日

      これはぜひ動画で聞いてみたい!!

        • jsmach
        • 2010年 5月 24日

        おっと、コメントがなぜかスパムフィルタに引っかかってたらしくて気がつきませんでした。申し訳ないです。
        ああ、声出しはちょっと控えたいし、吹き替え作業するヒマもないので、誰か吹き替えてくれないか、とは思っているんですけどね…Mac界に津軽人は少ないのかなあ?

      • kentaro
      • 2010年 5月 29日

      吹き替えが聞きたいー!!!!

    1. トラックバックはまだありません。

    コメントを残す